Thermes Canadiens versus termes Français

  • Recette de cuisine 5.00/5
5.0/5 (8 votes)
17 Commentaires
210

Temps de préparation:

Difficulté: Facile

La cuisine canadienne est un véritable trésor qui reflète toute l'histoire et la richesse des influences culturelles du pays. Les termes culinaires utilisés au Canada, souvent hérités des communautés francophones, dévoilent une richesse linguistique et gastronomique unique. Par exemple, la différence entre le sucre à glacer et le sucre granulé illustre bien les variations régionales et les traditions spécifiques à chaque coin du pays. On retrouve aussi dans les recettes l'utilisation d'ingrédients typiques comme la mélasse ou la crème sûre, qui témoignent de l'importance des produits locaux et des savoir-faire transmis de génération en génération. Cette diversité terminologique montre à quel point langue et culture culinaire sont étroitement liées, chaque terme portant avec lui une histoire.

Comprendre ces différences, c'est aussi découvrir toute la richesse des traditions gastronomiques canadiennes. En comparant les termes canadiens avec ceux utilisés en France, on remarque des particularités intéressantes. Par exemple, au Canada, on appelle « canne » ce que l'on désigne en France par « boîte de conserve ». Le verbe « canner » signifie « faire des conserves », tandis que le « moule à manquer » correspond à un moule à gâteau rond et haut. Ces distinctions témoignent de l'adaptation et de l'évolution de la langue culinaire canadienne, tout en conservant des éléments précieux de son héritage francophone.

Trucs & Astuces

  • Utilisez sucre en poudre pour des desserts plus lĂ©gers.
  • PrĂ©fĂ©rez crème fraĂ®che pour une texture plus riche dans vos sauces.
  • Remplacez levure chimique par bicarbonate de soude pour des recettes plus lĂ©gères.
  • Pour un goĂ»t plus prononcĂ©, ajoutez ciboulette fraĂ®che Ă  vos plats.
  • Utilisez papier sulfurisĂ© pour Ă©viter que vos gâteaux ne collent.
  • Pour une touche sucrĂ©e, optez pour sucre vanillĂ© dans vos pâtisseries.
  • N'oubliez pas de râper les agrumes pour un zeste de fraĂ®cheur dans vos recettes.

Ingrédients

  • Sucre granulĂ© ou Ă  fruits - Sucre en poudre ou semoule
  • Sucre Ă  glacer - Sucre glace
  • Ciboulette - Petits oignons frais
  • Échalote sèche - Ă©chalote
  • Levure de boulanger - Levure fraĂ®che
  • Levure sèche - Levure lyophilisĂ©e
  • Poudre Ă  pâte - Levure chimique
  • Soda Ă  pâte - Bicarbonate de soude
  • Farine tout usage - Farine type 55
  • Farine Ă  pâtisserie - Farine type 45
  • Crème sure - Crème aigre
  • Crème 15 % - Crème fleurette ou liquide
  • Crème Ă  fouetter - Crème fraĂ®che
  • Sucre 2 cuillères
  • Vanille - Sucre vanillĂ© 1 sachet
  • Papier parchemin - papier sulfurisĂ© ou de cuisson
  • Zeste - Peau d'agrumes râpĂ©e en très fines lamelles
  • Beans ou bines - Haricots
  • FĂ©culĂ© de maĂŻs - MaĂŻzena
  • MĂ©lasse - Sirop noir Ă©pais rĂ©sidu du raffinage de sucre de canne
  • Recettes santĂ© - Recettes diĂ©tĂ©tiques ou de rĂ©gime
  • Sous-marin - Pains garnis
  • Crock pot - Mijoteuse
  • Presto - Cocotte minute
  • Lait Ă©vaporĂ© Carnation - Lait concentrĂ© non sucrĂ© ou lait Gloria
  • Lait Eagle Brand - Lait concentrĂ© sucrĂ©
  • Jell-o - GelĂ©e
  • Canne - BoĂ®te de conserve
  • Canner - Faire des conserves
  • Moule Ă  manquer - Moules Ă  gâteau rond et haut

Préparation

  1. Étape 1
    J'espère que cela peut aider.


Publié par

Questions fréquentes

Un terme canadien en cuisine fait référence à un mot ou une expression utilisée au Canada pour désigner un ingrédient ou une technique culinaire, qui peut différer de la terminologie utilisée en France.
Les différences entre les termes canadiens et français proviennent des variations culturelles et linguistiques, ainsi que des influences culinaires spécifiques à chaque région.
Vous pouvez utiliser le tableau des termes canadiens et français pour trouver l'équivalent approprié d'un ingrédient ou d'une technique culinaire.
Des exemples incluent le 'sucre à glacer' au Canada qui est appelé 'sucre glace' en France, ou 'crock pot' au Canada qui correspond à 'mijoteuse' en France.
Oui, les recettes peuvent être adaptées en remplaçant les termes canadiens par leurs équivalents français, ce qui facilite la compréhension pour un public francophone.
Vous pouvez trouver des recettes utilisant des termes canadiens dans des livres de cuisine canadiens, des blogs culinaires ou des sites web spécialisés dans la cuisine canadienne.
Il existe certains termes canadiens qui peuvent ne pas avoir d'équivalent direct en français, mais ils peuvent souvent être expliqués ou décrits pour faciliter la compréhension.
Les termes canadiens influencent la cuisine moderne en intégrant des ingrédients et des techniques uniques qui reflètent la diversité culturelle et les traditions culinaires du Canada.
Il est préférable d'utiliser des termes français pour un public francophone afin d'assurer la clarté et la compréhension des recettes.
Merci !

Ajouter à vos recettes préférées

Cliquez sur le bouton 'Ajouter à mes recettes préférées' pour ajouter cette recette à votre carnet de recettes préférées.


Commenter

 

17 commentaires

kathy

oui très bien, merci

andyt

Je viens de faire un tour sur votre blog, FANTASTIQUE, toutes ces recettes m'ont donnés faim.

Des préparations auquelles je n'aurais jamais pensé, des associations de produits, légumes et autres, je suis comme chaque fois que je vois des recettes Canadienne, pleine d'envie d'essayer, mais certains produits ne sont pas forcément en vente chez nous ,dommage.Bon Week End Dianeange et encore merci

andyt

Merci Dianeange, c'est une excellente idée, il est vrai que quelquefois, on a des soucis pour savoir à quoi correspond le produit.Bravo pour toutes vos recettes Canadienne, car le sucré salé que vous faites, nous donne envie d'éssayer.Je vais aller faire un tour sur votre blog.A bientôt

dianeange

nawrass, çame fais plaisir de pouvoir vous aidez avec ce tableau.

nawrass

bonjour mes amis et amies et merci pour le tableau, je vous souhaite une bonne journée.

Dans Ma Cuisine

T GENIALE  DIANEANGE !

Merci merci encore.

Cathy

mayanne&45

voilà bien des thermes qui vont éclairer notre lanterne , car c'était pas toujours facile de comprendre nos cousins canadiens merci encore pour ces précisions  bien amicalement Mayanne 45

mayanne&45

voilà bien des thermes qui vont éclairer notre lanterne , car c'était pas toujours facile de comprendre nos cousins canadiens merci encore pour ces précisions  bien amicalement Mayanne 45

églantine

Merci mille fois, je dois dire que, un jour je me demandais ce que c'était "canne" dans une recette  

anick

nous voilà dans le bain alors si j'ose ce trait d'humour ! génial!!!!!!!!!!!!!!

Votes

Invité, Invité et 6 autres ont voté.
  • Recette de cuisine 5.00/5

5.0/5 (8 votes)

 =  8 votes

Ils ont envie d'essayer

 210InvitĂ©, InvitĂ© et 208 autres trouvent que ça a l'air rudement bon.